Den automatiska tjänsten text-till-tecken, T3, har vållat stor uppståndelse i Sverige. Kritikerna menar att tjänsten inte är färdigutvecklad och leder inte till bättre förståelse.
Tjänsten kan liknas vid en automatisk taluppläsningstjänst för teckenspråk. Bakom T3 står Europeiskt teckenspråkscenter, ETC, ett företag som även tagit fram den internationella teckenordboken Spreadthesign. T3-tjänsten marknadsförs som en Google Översätt för svenskt teckenspråk, och består av filmklipp som sätts samman utifrån en databas. Intrycket blir ett hackigt språk utan språkmelodi, felaktiga teckenval och ordföljd som grundar sig på svenska.
Några organisationer och medieföretag har testkört applikationen på sina webbsidor, vilket har fått många teckenspråkiga att rasa. ”Produkten (i sin nuvarande form) är en skymf mot det svenska teckenspråket!”, skriver Sveriges Dövas Riksförbund. Diskussionerna har gått heta i sociala medier, vilket fått flera aktörer som testat produkten att ta bort tjänsten, bland annat 8sidor.se, som är en tidning på lättläst svenska, och tidningen Metro.
ETC försvarar sig med att tjänstens målgrupp är språkstörda personer som använder sig av tecken som stöd och att Google Översätt också fick kritik i början. Men dessa argument håller inte menar kritikerna. Dessutom finns det en stor risk att kunder som köper tjänsten inte har klart för sig vad skillnaden är mellan teckenspråk och text-till-tecken.
Läs Sveriges Dövas Riksförbunds pressmeddelande.
Läs artikel hos Dövas tidning.